1
00:00:55,121 --> 00:00:57,184
<i><b></b></i>

2
00:00:58,085 --> 00:01:00,885
<i><b></b></i>

3
00:01:01,928 --> 00:01:07,396
<i><b>Subtitle review
by MAKASERO</b></i>

4
00:01:05,031 --> 00:01:07,399
<i><b></b></i>

5
00:01:15,041 --> 00:01:16,008
<i><b>In the beginning,</b></i>

6
00:01:16,743 --> 00:01:19,610
<i><b>men and beasts lived peacefully on the earth.</b></i>

7
00:01:21,147 --> 00:01:25,083
<i><b>The goblins were kept
in a dark celestial prison.</b></i>

8
00:01:27,320 --> 00:01:32,383
<i><b>The mighty Archgod playing his flute for 3000 days</b></i>

9
00:01:32,725 --> 00:01:35,785
<i><b>he managed to repress the goblins.</b></i>

10
00:01:38,331 --> 00:01:41,596
<i><b>As established, the prison doors were supposed to open on the 3 thousandth day</b></i>

11
00:01:42,535 --> 00:01:46,198
<i><b>but due to a calculation error
by the three lower Taoist deities</b></i>

12
00:01:46,339 --> 00:01:48,307
<i><b>the doors were opened too soon.</b></i>

13
00:01:48,441 --> 00:01:52,104
<b>Did we have the wrong day?</b>

14
00:01:52,245 --> 00:01:53,712
<b>There's something wrong.</b>

15
00:01:54,647 --> 00:01:57,081
<b>3000 days have passed... right?</b>

16
00:01:58,718 --> 00:02:00,083
<i><b>Right then,</b></i>

17
00:02:01,121 --> 00:02:03,589
<i><b>the evil that resided within the goblins awakened</b></i>

18
00:02:04,424 --> 00:02:08,292
<i><b>and these diabolical forces
they took possession of the Archgod's flute.</b></i>

19
00:02:22,041 --> 00:02:25,010
<i><b>Every one of those goblins
he wished to be the master of the flute.</b></i>

20
00:02:26,045 --> 00:02:30,175
<i><b>Having lost the flute
the Archgod was consumed by evil</b></i>

21
00:02:30,517 --> 00:02:31,779
<i><b>and fell to Earth.</b></i>

22
00:02:31,918 --> 00:02:34,478
<b>- Archgod, sir!
- What do we do?</b>

23
00:02:34,621 --> 00:02:36,885
<b>- Archgod, sir!
- Archgod, sir.</b>

24
00:02:37,023 --> 00:02:38,888
<i><b>Archgod, sir!</b></i>

25
00:02:41,327 --> 00:02:44,785
<b>A goblin hunting monk...
Very good.</b>

26
00:02:44,931 --> 00:02:47,593
<b>So why didn't he practice
together with the others yesterday?</b>

27
00:02:47,734 --> 00:02:51,602
<b>I'll tell you something.
Human life is decided by the stars.</b>

28
00:02:51,738 --> 00:02:54,798
</b>But nowadays
everyone thinks about DNA.</b>

29
00:02:54,941 --> 00:02:56,806
<b>Is exercising really that useful?</b>

30
00:02:57,143 --> 00:02:59,703
<b>Many old people die
of excessive effort</b>

31
00:02:59,846 --> 00:03:03,304
<b>but still keep them running.</b>

32
00:03:03,416 --> 00:03:05,680
<i><b>You may not agree,
being a doctor, uh?</b></i>

33
00:03:05,818 --> 00:03:07,183
<b>It must have been fun being a goddess.</b>

34
00:03:05,884 --> 00:03:07,184
<b>{\andshy;a6}[Written on the paper: MEGALOMANIA]</b>

35
00:03:07,320 --> 00:03:09,185
</b>You don't speak in the past tense.
I'm still a goddess.</b>

36
00:03:09,322 --> 00:03:11,586
</b>And then, it's a duty, not a pleasure.
We are the same as you.</b>

37
00:03:11,724 --> 00:03:13,988
</b>We too laugh and cry,
we're bored.</b>

38
00:03:14,127 --> 00:03:16,891
<b>And we lose hope after a few centuries.</b>

39
00:03:17,030 --> 00:03:19,999
<b>So I created a pill
to forget everything</b>

40
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
<b>and I took it.</b>

41
00:03:22,235 --> 00:03:25,102
<b>Pain here and there, memory began to disappear...</b>

42
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
<b>So I found myself walking along roads aimlessly.</b>

43
00:03:28,341 --> 00:03:30,605
<b>Are you telling me he was homeless?</b>

44
00:03:30,743 --> 00:03:32,711
<b>Only by choice.</b>

45
00:03:32,845 --> 00:03:35,405
</b>Oh good! Look at this guy.</b>

46
00:03:36,549 --> 00:03:38,278
<b>But I came here to get more pills.</b>

47
00:03:38,418 --> 00:03:41,581
<b>I took antidepressants</b>

48
00:03:41,721 --> 00:03:43,279
<b>which combined with dopamine</b>

49
00:03:43,423 --> 00:03:45,084
<b>they canceled the effect of my pill.</b>

50
00:03:45,225 --> 00:03:48,592
<b>So my memory of divinity returned.</b>

51
00:03:48,728 --> 00:03:51,993
</b>And what did he do
when was he a divinity?</b>

52
00:03:52,131 --> 00:03:54,292
<b>I told him,
I'm still a deity!</b>

53
00:03:55,435 --> 00:03:57,699
<b>We guard the goblins,</b>

54
00:03:58,938 --> 00:04:02,601
<b>and when we are asked,
we capture them.</b>

55
00:04:05,945 --> 00:04:07,105
<b>This will hurt.</b>

56
00:04:08,348 --> 00:04:11,078
<b>The wound will stabilize by tomorrow.</b>

57
00:04:11,217 --> 00:04:13,082
<b>Thank you, sir.</b>

58
00:04:13,219 --> 00:04:15,779
<b>- How old are you?
- Nine years, sir.</b>

59
00:04:15,922 --> 00:04:17,082
<b>Oh...</b>

60
00:04:17,223 --> 00:04:18,690
<b>Now you must take good care of your grandfather</b>

61
00:04:18,825 --> 00:04:20,087
<b>- agree?
- Yes.</b>

62
00:04:23,329 --> 00:04:24,694
<b>And what do you say about me?</b>

63
00:04:24,831 --> 00:04:26,799
<b>My wound?</b>

64
00:04:27,333 --> 00:04:28,698
<b>Yes, of course.</b>

65
00:04:28,835 --> 00:04:30,598
<b>Are you going somewhere?</b>

66
00:04:30,937 --> 00:04:31,904
<b>Yes.</b>

67
00:04:34,140 --> 00:04:36,404
<b>But you will only have half of it.</b>

68
00:04:37,143 --> 00:04:38,110
<b>I understand.</b>

69
00:04:40,747 --> 00:04:42,408
<b>Why are you empty-handed?</b>

70
00:04:43,516 --> 00:04:44,676
<b>Forgive us, Master.</b>

71
00:04:44,817 --> 00:04:47,877
</b>That foolish young man could not be
more undisciplined and violent, sir.</b>

72
00:04:48,021 --> 00:04:49,989
<b>The wound is not deep.</b>

73
00:04:50,423 --> 00:04:52,482
</b>It seems like a fool
was quiet and kind to you.</b>

74
00:04:52,625 --> 00:04:53,785
<b>Get ready to go.</b>

75
00:04:53,926 --> 00:04:56,292
<b>I've noticed that your students are always in bad shape.</b>

76
00:04:56,429 --> 00:05:00,388
<b>Yes, I sent for them
an arrogant young wizard,</b>

77
00:05:00,533 --> 00:05:02,296
<b>so they could bring him back on the right path.</b>

78
00:05:02,435 --> 00:05:06,201
<b>These students are just a little help...</b>

79
00:05:06,339 --> 00:05:08,500
</b>I still have to perfect it
my teaching methods.</b>

80
00:05:09,542 --> 00:05:13,103
<b>If only it hadn't been for those three ridiculous deities.</b>

81
00:05:13,846 --> 00:05:16,007
</b>After waiting for so long they didn't have it
was able to wait one more day.</b>

82
00:05:16,549 --> 00:05:18,380
<b>And they opened the doors...</b>

83
00:05:20,920 --> 00:05:22,581
<b>You know them, right?</b>

84
00:05:22,722 --> 00:05:25,384
<b>Yes, we know them very well.</b>

85
00:05:25,525 --> 00:05:28,585
<b>Excellent tea!</b>

86
00:05:28,728 --> 00:05:31,788
<b>That's right! Stimulates the taste buds one by one.</b>

87
00:05:31,931 --> 00:05:34,491
<b>Frankly, it's too hot.</b>

88
00:05:34,634 --> 00:05:37,194
<b>Because that's how it should be.</b>

89
00:05:38,237 --> 00:05:40,501
</b>It's getting dark.
We should hurry.</b>

90
00:05:40,640 --> 00:05:42,198
<b>Why don't you finish your tea first?</b>

91
00:05:42,342 --> 00:05:43,809
<b>It's very good.</b>

92
00:05:44,744 --> 00:05:46,211
<b>It's true.</b>

93
00:05:46,346 --> 00:05:48,109
<b>We are in no hurry.</b>

94
00:05:51,217 --> 00:05:53,879
<i><b>The Archgod and the goblins were consumed by evil,</b></i>

95
00:05:54,020 --> 00:05:57,183
They<i><b>fell to Earth and hid
in human bodies.</b></i>

96
00:05:58,224 --> 00:06:02,285
<i><b>They no longer had any memory
of their past or their true identities</b></i>

97
00:06:04,430 --> 00:06:07,797
<i><b>Rumors spread that only
the one who owned the flute,</b></i>

98
00:06:07,934 --> 00:06:11,301
<i><b>He could have controlled the goblins.</b></i>

99
00:06:13,239 --> 00:06:16,208
<i><b>So you have finally found it again
the flute of the Archgod?</b></i>

100
00:06:16,342 --> 00:06:18,503
<i><b>They talk about a magician
in Jeonra province.</b></i>

101
00:06:18,644 --> 00:06:21,204
<i><b>He found it four days ago
and was murdered shortly thereafter.</b></i>

102
00:06:21,347 --> 00:06:24,077
<i><b>Moreover, there was also some green blood
around the crime scene</b></i>

103
00:06:24,217 --> 00:06:26,481
<i><b>They were identified thanks to that.</b></i>

104
00:06:26,619 --> 00:06:29,782
<b>I will capture the goblin
and I will bring you back the flute.</b>

105
00:06:29,922 --> 00:06:32,982
<b>We can't since we made a mistake...</b>

106
00:06:33,126 --> 00:06:34,787
<b>- Not that one.
- Of course not.</b>

107
00:06:34,927 --> 00:06:37,691
<b>Please protect the flute,
Master Hwadam.</b>

108
00:06:37,830 --> 00:06:39,798
</b>We can't trust it
of these so-called inferior deities.</b>

109
00:06:39,932 --> 00:06:40,591
<b>No, certainly not.</b>

110
00:06:40,733 --> 00:06:43,099
</b>There's something
on the roof.</b>

111
00:06:43,536 --> 00:06:44,400
<b>An arrow.</b>

112
00:06:46,739 --> 00:06:47,797
<b>Is he a goblin?</b>

113
00:06:47,940 --> 00:06:49,100
<b>- Don't...
- Let's hit him first.</b>

114
00:06:49,242 --> 00:06:50,800
<b>Wait a minute.</b>

115
00:06:50,943 --> 00:06:53,309
<b>Only a goblin would run across rooftops
at this time of night.</b>

116
00:06:53,446 --> 00:06:55,505
<b>- Master Hwadam, strike him!
- No, wait.</b>

117
00:06:55,648 --> 00:06:57,775
<b>- Is he a goblin?
- Just a minute.</b>

118
00:06:57,917 --> 00:07:00,078
<b>- Wait. Wait.
- I'm watching...</b>

119
00:07:00,219 --> 00:07:03,188
<b>If he's a goblin he should walk around in his form...</b>

120
00:07:04,323 --> 00:07:06,291
<b>Goblins!
He's a goblin!</b>

121
00:07:06,826 --> 00:07:08,794
<b>Master Hwadam!
Hit him!</b>

122
00:07:10,630 --> 00:07:12,996
<b>Calm down!
By all the Gods!</b>

123
00:07:19,639 --> 00:07:20,503
<b>A talisman?</b>

124
00:07:20,640 --> 00:07:23,609
</b>You asked someone else
to capture the goblins?</b>

125
00:07:23,743 --> 00:07:25,108
<b>Of course not.</b>

126
00:07:25,445 --> 00:07:27,413
<b>But isn't this arrow ours?</b>

127
00:07:27,547 --> 00:07:29,208
<b>- It was stolen.
- By whom?</b>

128
00:07:29,348 --> 00:07:30,576
<b>That scoundrel Woochi.</b>

129
00:07:30,716 --> 00:07:31,774
<b>Woochi?</b>

130
00:07:33,719 --> 00:07:37,678
<i><b>- WOOCHI -</b></i>

131
00:07:40,426 --> 00:07:43,293
<i><b>His Grace is coming
the Prince of Heaven!</b></i>

132
00:07:43,429 --> 00:07:45,989
<i><b>Show him respect!</b></i>

133
00:07:53,239 --> 00:07:54,797
<b>King of the earth</b>

134
00:07:54,941 --> 00:07:58,399
</b>You sent ten thousand coins
of gold in famine-stricken areas?</b>

135
00:07:58,544 --> 00:07:59,602
<b>Yes, Your Grace.</b>

136
00:07:59,745 --> 00:08:02,213
</b>I just did it
you ordered it to me in a dream.</b>

137
00:08:02,348 --> 00:08:04,373
<b>Do not worry, my lord.</b>

138
00:08:04,517 --> 00:08:06,576
</b>The heavens are pleased
of your good deeds.</b>

139
00:08:06,719 --> 00:08:08,380
<b>When you go to heaven</b>

140
00:08:08,521 --> 00:08:09,385
<b>not seven times</b>

141
00:08:09,522 --> 00:08:10,386
<b>not seventy,</b>

142
00:08:10,523 --> 00:08:12,081
<b>but seven hundred times
you will be repaid.</b>

143
00:08:12,225 --> 00:08:15,786
</b>I also brought
the royal treasures as you requested.</b>

144
00:08:15,928 --> 00:08:19,591
<b>Just as expected from the king of the earth.</b>

145
00:08:19,732 --> 00:08:20,994
<b>But where are all the girls?</b>

146
00:08:21,133 --> 00:08:22,293
<b>Why the maidens, my lord?</b>

147
00:08:22,435 --> 00:08:23,197
<b>Why not?</b>

148
00:08:23,636 --> 00:08:25,103
<b>The heavens do not disapprove of idleness...</b>

149
00:08:25,238 --> 00:08:27,297
<b>They can pour me a drink.</b>

150
00:08:28,341 --> 00:08:30,400
<b>I don't like this music.</b>

151
00:08:46,926 --> 00:08:49,190
<b>How many times do you go to pray a day?</b>

152
00:08:49,328 --> 00:08:51,091
<b>I can humbly inform you...</b>

153
00:08:51,230 --> 00:08:53,790
</b>Don't be so modest, girl. Speak.</b>

154
00:08:54,333 --> 00:08:56,198
<b>Once every three days.</b>

155
00:08:56,335 --> 00:08:57,097
<b>And you?</b>

156
00:08:57,236 --> 00:08:59,602
<b>Three times a day, Your Grace.</b>

157
00:09:00,239 --> 00:09:01,797
<b>Blessed girl,
you can pour me a drink.</b>

158
00:09:09,749 --> 00:09:11,683
<b>King of the earth,
raise your heads.</b>

159
00:09:11,817 --> 00:09:13,876
</b>I've always dabbled in it
in the art of painting.</b>

160
00:09:14,020 --> 00:09:16,284
</b>When I paint a tree,
this starts to grow.</b>

161
00:09:16,422 --> 00:09:19,186
</b>When I paint a beast,
this jumps out of the scroll.</b>

162
00:09:19,325 --> 00:09:21,589
<b>This talent should not be wasted!</b>

163
00:09:22,328 --> 00:09:23,386
<b>What do you think?</b>

164
00:09:23,529 --> 00:09:27,090
</b>The painting breathes
life and greatness, my lord!</b>

165
00:09:27,233 --> 00:09:31,602
</b>And that lonely horse
seems to symbolize man's loneliness!</b>

166
00:09:31,737 --> 00:09:33,102
<b>- This is absurd.
- Yes, of course...</b>

167
00:09:33,739 --> 00:09:38,108
<b>- This is the horse of the sorcerer Woochi.
- Yes, the sorcerer Woo's horse...</b>

168
00:09:39,345 --> 00:09:40,403
<b>Woochi?</b>

169
00:09:47,920 --> 00:09:50,081
<b>- Woochi, the scoundrel?
- So you heard about me!</b>

170
00:09:50,222 --> 00:09:54,386
</b>I can't go anywhere
with all this bad publicity.</b>

171
00:09:55,828 --> 00:09:57,887
<b>You dare to mock the king,
you cheap crook?</b>

172
00:09:58,030 --> 00:09:59,088
<b>Look.</b>

173
00:09:59,532 --> 00:10:01,090
<b>I am a sorcerer.</b>

174
00:10:06,439 --> 00:10:08,304
<b>What is a sorcerer, you ask?</b>

175
00:10:08,441 --> 00:10:11,103
<b>A lord of the winds.</b>

176
00:10:21,821 --> 00:10:24,381
<b>A bringer of rain in arid lands.</b>

177
00:10:27,426 --> 00:10:29,189
<b>He who travels in space</b>

178
00:10:34,533 --> 00:10:39,095
<b>and rules the world
with a quick slash.</b>

179
00:10:39,739 --> 00:10:41,502
<b>But when he draws back his sword,</b>

180
00:10:44,243 --> 00:10:48,009
<b>holds out a delicate flower.</b>

181
00:10:49,348 --> 00:10:52,476
</b>The duty of a sorcerer
is to help the defenseless.</b>

182
00:10:52,618 --> 00:10:55,086
</b>The thought is directed where
the whole decline begins!</b>

183
00:10:55,221 --> 00:10:58,384
</b>There where the king and his officials
they failed with the poor hungry people.</b>

184
00:10:58,524 --> 00:11:02,392
<b>So I, the sorcerer Woochi,
I'm here to make you an offer.</b>

185
00:11:02,528 --> 00:11:05,497
</b>I don't expect gratitude for this,
rather worry about yourselves</b>

186
00:11:05,631 --> 00:11:09,089
<b>because I wonder what would happen to you
if I broke the neck of this bottle.</b>

187
00:11:10,836 --> 00:11:13,100
<b>Now that I have taken the king's mirror I can go.</b>

188
00:11:36,529 --> 00:11:40,589
<b>Summon all the sorcerers of the earth
and capture that scoundrel Woochi!</b>

189
00:11:43,836 --> 00:11:45,303
<b>This is exactly it.</b>

190
00:11:47,740 --> 00:11:48,798
<b>Woochi.</b>

191
00:11:48,941 --> 00:11:52,206
<b>For tonight.
The widow will go to the temple.</b>

192
00:11:52,344 --> 00:11:55,802
<b>Now everything we need
It's the bronze knife, right?</b>

193
00:11:56,248 --> 00:11:57,875
<b>If we kidnap the widow for them</b>

194
00:11:58,017 --> 00:11:59,678
<b>They're going to give us the knife, huh?</b>

195
00:11:59,819 --> 00:12:01,184
<b>Don't touch it.</b>

196
00:12:01,320 --> 00:12:03,288
<b>You will regret it if you do.</b>

197
00:12:03,422 --> 00:12:04,889
<b>Idiot.</b>

198
00:12:05,624 --> 00:12:08,991
<b>A wizard gains enormous power if</b>

199
00:12:09,128 --> 00:12:11,688
<b>he has the mirror and the bronze knife in his hands.</b>

200
00:12:12,531 --> 00:12:14,795
<b>- Have you seen her, the widow?
- Of course yes.</b>

201
00:12:15,334 --> 00:12:16,301
<b>Only from behind.</b>

202
00:12:16,435 --> 00:12:20,201
<b>A boy can be delicate and beautiful...</b>

203
00:12:20,339 --> 00:12:23,706
</b>But a woman is not a woman
without a nice behind.</b>

204
00:12:23,843 --> 00:12:26,004
<i><b>Have you really seen Master Hwadam?</b></i>

205
00:12:26,145 --> 00:12:29,979
<i><b>I saw it take flight
and cross the sky!</b></i>

206
00:12:30,516 --> 00:12:34,384
<b>The husband is dead
on their wedding night.</b>

207
00:12:34,520 --> 00:12:36,681
<b>Here's why Hwadam is the best in the west!</b>

208
00:12:36,822 --> 00:12:39,290
<b>- Heal the sick!
- Well, I..</b>

209
00:12:39,625 --> 00:12:42,093
<b>I have heard of a more renowned sorcerer</b>

210
00:12:42,228 --> 00:12:44,093
<b>of Pyongyang solving famines...</b>

211
00:12:44,230 --> 00:12:46,494
<b>Nonsense. Kaesong's Hwadam is the best.</b>

212
00:12:46,632 --> 00:12:48,998
<b>Are there sorcerers in Pyongyang?</b>

213
00:12:52,438 --> 00:12:54,906
</b>I think his name is
Woo... something.</b>

214
00:12:55,040 --> 00:12:59,500
</b>Hey, Master said
to never reveal our names!</b>

215
00:13:00,246 --> 00:13:04,080
<b>- A nobleman whose name is...
- Woochi, you idiot!</b>

216
00:13:04,216 --> 00:13:05,774
<b>Exactly. Woochi!</b>

217
00:13:05,918 --> 00:13:07,977
<b>The great Master Hwadam sent us here</b>

218
00:13:08,120 --> 00:13:10,680
<b>to capture you
for mocking the king</b>

219
00:13:10,823 --> 00:13:12,791
<b>and for robbing him of ten thousand gold coins!</b>

220
00:13:13,626 --> 00:13:14,684
<i><b>Rogue!</b></i>

221
00:13:16,829 --> 00:13:17,591
<b>Do you want a hand?</b>

222
00:13:17,730 --> 00:13:18,890
<b>I'm fine like this.</b>

223
00:13:29,842 --> 00:13:31,207
<b>One is missing.</b>

224
00:13:41,620 --> 00:13:43,781
<b>Do you still believe that
Is Hwadam the best?</b>

225
00:13:43,923 --> 00:13:47,381
</b>No, sir.
Your name, good sir?</b>

226
00:13:48,027 --> 00:13:49,585
<b>The name of the wizard you are looking at is...</b>

227
00:13:49,728 --> 00:13:50,786
<b>Good sir!</b>

228
00:13:51,430 --> 00:13:53,591
</b>What should I do now
with the inn looking like this?</b>

229
00:13:53,732 --> 00:13:56,098
<b>- And what can I do?
- You pay.</b>

230
00:13:56,235 --> 00:13:57,793
<b>How much?</b>

231
00:13:58,137 --> 00:13:59,297
<b>Twenty silvers!</b>

232
00:14:00,639 --> 00:14:03,608
<b>I rarely carry money with me.</b>

233
00:14:10,516 --> 00:14:12,381
<b>- We beat them!
- I beat them.</b>

234
00:14:12,518 --> 00:14:15,078
</b>It was a joint effort.
You hit them and I finished them!</b>

235
00:14:15,221 --> 00:14:17,086
<b>Let's go!
We have to kidnap that widow.</b>

236
00:14:17,223 --> 00:14:18,190
<b>Here?</b>

237
00:14:18,324 --> 00:14:19,882
<b>But my back hasn't been working so well lately.</b>

238
00:14:20,025 --> 00:14:22,994
</b>Don't make me tie you up
back in the backyard.</b>

239
00:14:23,429 --> 00:14:25,294
<b>But smoking hurts my nose.</b>

240
00:14:25,431 --> 00:14:27,296
<b>Hey, look at that!</b>

241
00:14:37,643 --> 00:14:39,907
<b>Widows are a curse on the family.</b>

242
00:14:40,746 --> 00:14:42,714
<b>If you fail, use this.</b>

243
00:14:42,848 --> 00:14:44,076
<b>We will not fail, my lady.</b>

244
00:14:44,216 --> 00:14:45,774
<b>I will find some men</b>

245
00:14:45,918 --> 00:14:47,579
<b>who act as witnesses.</b>

246
00:14:47,720 --> 00:14:50,689
<b>Mother, we will return soon.</b>

247
00:14:53,225 --> 00:14:56,683
<b>It won't take long, miss.
We are gathering more men.</b>

248
00:14:56,829 --> 00:14:57,591
<b>Yes.</b>

249
00:14:57,730 --> 00:14:59,698
<i><b>You want to go back up
that mountain of death?</b></i>

250
00:14:59,832 --> 00:15:02,801
<i><b>The people who do it,
they never go back.</b></i>

251
00:15:04,136 --> 00:15:06,104
<i><b>I will join you.</b></i>

252
00:15:06,238 --> 00:15:07,899
<i><b>I have nothing better to do.</b></i>

253
00:15:08,440 --> 00:15:11,409
<b>You may be tall, but
you don't seem very strong.</b>

254
00:15:11,844 --> 00:15:15,109
<b>I may not be strong,
but I know how to handle a sword.</b>

255
00:15:15,247 --> 00:15:19,183
<b>- But he doesn't have one.
- He's right. I need a sword.</b>

256
00:15:19,318 --> 00:15:21,582
<i><b>Damn idiot.
He thinks he is Woochi.</b></i>

257
00:15:22,121 --> 00:15:23,679
<b>Ah, Woochi!</b>

258
00:15:23,822 --> 00:15:28,987
<b>I'm not as brave as him,
but I will join you anyway.</b>

259
00:15:32,831 --> 00:15:34,093
<b>My back is killing me.</b>

260
00:15:34,733 --> 00:15:35,893
<b>When do we capture her?</b>

261
00:15:36,035 --> 00:15:38,799
<b>Just reached that hill.</b>

262
00:15:42,041 --> 00:15:43,303
<i><b>Take them!</b></i>

263
00:15:46,145 --> 00:15:47,112
<i><b>Bandits!</b></i>

264
00:15:47,846 --> 00:15:49,006
<b>Housekeeper!</b>

265
00:15:51,116 --> 00:15:51,673
<b>What is this?</b>

266
00:15:51,817 --> 00:15:54,081
<b>Am I here for the widow?</b>

267
00:15:54,219 --> 00:15:57,086
<b>Is this why?</b>

268
00:15:57,222 --> 00:15:59,486
<b>Take the widow
while I take care of them.</b>

269
00:15:59,625 --> 00:16:01,092
<b>Move and make me go back to the way I was before.</b>

270
00:16:01,226 --> 00:16:04,787
<b>Let's go!
Snap those fingers!</b>

271
00:16:08,934 --> 00:16:15,806
<b>Go and have new experiences
instead of wasting my time!</b>

272
00:16:18,944 --> 00:16:20,206
<b>Housekeeper!</b>

273
00:16:28,320 --> 00:16:30,185
<b>Get out of the way!</b>

274
00:16:33,225 --> 00:16:36,092
<b>I... I am...</b>

275
00:16:36,228 --> 00:16:37,195
<b>No, wait...</b>

276
00:16:38,030 --> 00:16:38,997
<b>I am...</b>

277
00:16:43,035 --> 00:16:44,400
<b>Housekeeper!</b>

278
00:16:47,139 --> 00:16:48,401
<b>Housekeeper!</b>

279
00:16:50,042 --> 00:16:53,011
<b>A widow brings misfortune to the entire family!</b>

280
00:16:53,145 --> 00:16:57,078
<b>- Why do you...?
- A widow is a bringer of misfortune...</b>

281
00:16:59,918 --> 00:17:01,385
<b>Everything okay?</b>

282
00:17:02,121 --> 00:17:03,588
<b>Why are you following me?</b>

283
00:17:03,722 --> 00:17:06,885
<b>Well, it's not an easy thing to explain.</b>

284
00:17:07,226 --> 00:17:08,784
<b>I have come for you.</b>

285
00:17:09,128 --> 00:17:11,494
<b>For me? Have you come for me?</b>

286
00:17:13,132 --> 00:17:13,996
<b>Yes.</b>

287
00:17:14,933 --> 00:17:16,093
<b>You...</b>

288
00:17:17,136 --> 00:17:21,300
<b>- do you have feelings for me?
- Yes. Huh?</b>

289
00:17:22,941 --> 00:17:24,306
<b>Please tell me.</b>

290
00:17:25,044 --> 00:17:27,205
<b>I occupy some special place
in your heart?</b>

291
00:17:27,346 --> 00:17:28,608
<b>Some place...</b>

292
00:17:29,448 --> 00:17:30,972
<b>- Around here...
- I know.</b>

293
00:17:32,418 --> 00:17:37,685
</b>I always knew that
someone like you would have arrived.</b>

294
00:17:38,724 --> 00:17:41,386
<b>What is this good perfume...</b>

295
00:17:47,232 --> 00:17:48,893
<b>While I am surrounded by bandits</b>

296
00:17:49,034 --> 00:17:51,696
<b>You're sitting here having fun, but do you think it's time?</b>

297
00:17:51,837 --> 00:17:55,398
<b>A widow brings misfortune to the family!</b>

298
00:17:57,342 --> 00:17:59,105
<b>What is he raving about?</b>

299
00:18:00,646 --> 00:18:02,807
<b>Wow. What a beauty!</b>

300
00:18:02,948 --> 00:18:04,677
<b>Tell me please
Who is this gentleman?</b>

301
00:18:05,017 --> 00:18:07,281
</b>That's not a man,
It's just a beast.</b>

302
00:18:07,419 --> 00:18:09,182
<b>figuratively, obviously.</b>

303
00:18:09,321 --> 00:18:12,381
<b>Call me Chorangyi.</b>

304
00:18:14,426 --> 00:18:15,791
<b>You also smell good!</b>

305
00:18:15,928 --> 00:18:17,293
<b>Hug me too, please.</b>

306
00:18:17,429 --> 00:18:19,989
<b>Such rude company
it can only cause you harm, good sir.</b>

307
00:18:20,132 --> 00:18:22,896
<b>I couldn't agree more.</b>

308
00:18:23,335 --> 00:18:24,393
<b>Crude?</b>

309
00:18:24,736 --> 00:18:27,204
<b>Come on, hold her still and let's capture her.</b>

310
00:18:28,240 --> 00:18:31,607
<b>Great guys like us
I'm a rare breed, young lady.</b>

311
00:18:32,444 --> 00:18:33,604
<i><b>Excellent work.</b></i>

312
00:18:34,046 --> 00:18:36,606
<b>My father will be very pleased.</b>

313
00:18:36,715 --> 00:18:38,876
<b>Tell me where the bronze knife is.</b>

314
00:18:39,017 --> 00:18:40,279
<b>Oh, that knife.</b>

315
00:18:40,419 --> 00:18:43,388
<b>A wagon with birthday presents,
he headed to the palace of some duke.</b>

316
00:18:43,522 --> 00:18:45,080
<b>It must have slipped in.</b>

317
00:18:45,224 --> 00:18:46,191
<b>Well, I told you where it is.</b>

318
00:18:46,325 --> 00:18:48,987
<b>Duke?</b>

319
00:18:55,934 --> 00:18:57,993
<i><b>Should we get to the wagon then?</b></i>

320
00:18:58,737 --> 00:19:03,106
</b>The word of a scholar
it rarely has much value.</b>

321
00:19:24,930 --> 00:19:26,989
<i><b>I'm the housekeeper!</b></i>

322
00:19:27,132 --> 00:19:27,996
<b>Who are you, intruder?</b>

323
00:19:28,133 --> 00:19:29,794
<b>Congratulations on your good hearing, old man.</b>

324
00:19:30,135 --> 00:19:34,299
</b>There should be a nice one
bronze knife somewhere.</b>

325
00:19:34,439 --> 00:19:35,804
<b>You brought me the wrong girl, you fool!</b>

326
00:19:35,941 --> 00:19:39,001
<b>No, you just chose the wrong person.</b>

327
00:19:45,617 --> 00:19:46,777
<i><b>Murderers!</b></i>

328
00:19:46,919 --> 00:19:48,682
<i><b>Protect the master!</b></i>

329
00:19:53,125 --> 00:19:55,093
<b>What do you do with that?</b>

330
00:19:55,227 --> 00:19:57,286
<b>Don't do it!</b>

331
00:19:59,331 --> 00:20:02,391
<b>Murderers?
Don't be ridiculous.</b>

332
00:20:04,636 --> 00:20:06,501
<b>No one is killing anyone!</b>

333
00:20:09,942 --> 00:20:11,204
<b>Stop bouncing back and forth!!</b>

334
00:20:11,343 --> 00:20:12,810
<b>Where is the bronze knife?</b>

335
00:20:14,446 --> 00:20:15,504
<b>- What is this?
- What is it?</b>

336
00:20:15,647 --> 00:20:17,478
<b>Do you have any idea who my father is?!</b>

337
00:20:17,616 --> 00:20:18,776
<b>That creature is not your father.</b>

338
00:20:18,917 --> 00:20:20,475
<b>How dare you!</b>

339
00:20:20,619 --> 00:20:23,782
<b>Father...
that sword?!</b>

340
00:20:24,223 --> 00:20:26,088
<b>Take them immediately!</b>

341
00:20:37,135 --> 00:20:40,002
<b>He's trying to dig my grave tonight.</b>

342
00:20:42,140 --> 00:20:43,607
<b>Why is he following me?</b>

343
00:20:45,944 --> 00:20:46,808
<b>Oh.</b>

344
00:20:50,515 --> 00:20:52,779
<b>It's time for me to change.</b>

345
00:21:39,031 --> 00:21:40,396
<b>I can't see!</b>

346
00:21:47,839 --> 00:21:48,999
<b>Everything okay?</b>

347
00:21:49,141 --> 00:21:49,800
<b>Of course!</b>

348
00:21:50,142 --> 00:21:52,508
<b>Where is that filthy mouse? Did he escape?</b>

349
00:21:52,644 --> 00:21:54,202
<b>Wow, it's fast.</b>

350
00:21:59,017 --> 00:22:00,177
<b>Woochi!
Look behind!</b>

351
00:22:00,319 --> 00:22:01,479
<b>Turn around!</b>

352
00:22:01,620 --> 00:22:02,678
<b>Woochi!</b>

353
00:22:03,322 --> 00:22:05,187
<b>Why do I have to...</b>

354
00:22:56,541 --> 00:22:57,803
</b>Woah! Hot!</b>

355
00:23:04,116 --> 00:23:04,878
<b>Woochi!</b>

356
00:23:06,718 --> 00:23:08,083
<b>Stupid!</b>

357
00:23:18,230 --> 00:23:19,288
<b>Woochi!</b>

358
00:23:20,031 --> 00:23:21,089
<b>Woochi!</b>

359
00:23:21,533 --> 00:23:23,000
<b>Wake up!</b>

360
00:23:23,135 --> 00:23:25,399
<i><b>Woochi!</b></i>

361
00:23:27,639 --> 00:23:29,900
<i><b>Woochi...</b></i>

362
00:23:32,844 --> 00:23:36,610
</b>Here's another talisman
which would be wonderful.</b>

363
00:23:59,237 --> 00:24:01,296
<b>I thought you were dead!</b>

364
00:24:07,045 --> 00:24:08,410
<b>Go away!</b>

365
00:24:13,618 --> 00:24:15,085
<b>Now I've really seen it all.</b>

366
00:24:15,220 --> 00:24:16,778
<b>Why is that a rabbit?</b>

367
00:24:18,623 --> 00:24:19,885
<b>Get out of here!</b>

368
00:24:20,025 --> 00:24:21,788
<b>That little...</b>

369
00:24:24,529 --> 00:24:25,496
<b>If I catch you...</b>

370
00:24:31,937 --> 00:24:33,404
</b>Ah, yes! The arrow!</b>

371
00:24:35,240 --> 00:24:36,298
<b>Huh?</b>

372
00:24:47,018 --> 00:24:48,986
<b>- Woochi?
- Woochi?</b>

373
00:24:49,120 --> 00:24:51,486
<b>A talisman
of the eastern monastery...?</b>

374
00:24:51,623 --> 00:24:55,889
<b>Correct deduction.
It will allow us to get to the flute first!</b>

375
00:24:56,027 --> 00:24:57,688
<b>I believe that goblin...</b>

376
00:24:58,730 --> 00:25:00,288
<b>He doesn't have a flute.</b>

377
00:25:08,139 --> 00:25:10,801
<b>Two goblins captured,
and we are still without a flute!</b>

378
00:25:10,942 --> 00:25:12,307
<b>It's impossible.</b>

379
00:25:12,444 --> 00:25:15,413
</b>A wizard and a strange man
they were seen running away with the flute.</b>

380
00:25:21,720 --> 00:25:22,687
<b>Master!</b>

381
00:25:24,022 --> 00:25:27,890
</b>Because he doesn't use a spell
to save yourself the trouble?</b>

382
00:25:28,026 --> 00:25:28,993
<b>My boy...</b>

383
00:25:29,327 --> 00:25:32,296
<b>magic is just an illusion.</b>

384
00:25:32,831 --> 00:25:34,696
</b>To collect the roots
there's no need.</b>

385
00:25:34,833 --> 00:25:36,198
<b>How stupid!</b>

386
00:25:36,334 --> 00:25:40,293
<b>That goblin played this flute
recalling another, right?</b>

387
00:25:40,438 --> 00:25:40,995
<b>Yes, Master.</b>

388
00:25:41,139 --> 00:25:46,805
</b>Moreover, the goblin tried to
capture that widow?</b>

389
00:25:46,945 --> 00:25:48,003
<i><b>Yes.</b></i>

390
00:25:51,516 --> 00:25:53,484
<b>But why did you kidnap her?</b>

391
00:25:53,618 --> 00:25:56,485
<b>Well, because...
Woochi said not to tell you anything.</b>

392
00:25:56,821 --> 00:25:59,790
<b>Is it about the mirror and the knife again?</b>

393
00:25:59,925 --> 00:26:01,085
<b>No!</b>

394
00:26:01,726 --> 00:26:04,695
</b>And you believed the fact
that would make you human.</b>

395
00:26:05,931 --> 00:26:08,900
</b>The book says that with those objects
he will become the most powerful wizard of all.</b>

396
00:26:09,034 --> 00:26:12,094
<b>So I can make myself human.</b>

397
00:26:13,138 --> 00:26:15,299
<b>Two birds with one stone.</b>

398
00:26:15,941 --> 00:26:19,001
<b>It's nothing new that he only seeks fame.</b>

399
00:26:19,144 --> 00:26:21,305
<b>Precisely, Master
I also asked him:</b>

400
00:26:21,446 --> 00:26:23,107
<b>"How can you be so arrogant?"</b>

401
00:26:23,248 --> 00:26:26,183
<b>and he replied:
"Because we cannot be among men</b>

402
00:26:26,318 --> 00:26:28,786
<b>and enjoy life?
That old fart knows nothing."</b>

403
00:26:28,920 --> 00:26:30,979
<b>That "old fart" would be you, Master.</b>

404
00:26:31,122 --> 00:26:33,181
<b>I tried and tried again to stop him</b>

405
00:26:33,325 --> 00:26:34,792
<b>but he is so stubborn.</b>

406
00:26:35,527 --> 00:26:40,389
<b>Avoid Taoist loneliness
and dream of Confucian success</b>

407
00:26:40,532 --> 00:26:43,092
<b>It's just a wasted dream.</b>

408
00:26:43,234 --> 00:26:45,202
<b>If you don't know this,
you don't know reality</b>

409
00:26:45,337 --> 00:26:48,204
<b>And you don't even know what you really want from life. Right?</b>

410
00:26:49,341 --> 00:26:51,104
<b>What are you saying?</b>

411
00:26:57,816 --> 00:26:59,078
<b>Master...</b>

412
00:26:59,217 --> 00:27:01,777
<b>Master
are you okay?</b>

413
00:27:01,920 --> 00:27:04,286
</b>I avenged your death
in my dream.</b>

414
00:27:04,723 --> 00:27:05,883
<b>What's wrong?</b>

415
00:27:06,024 --> 00:27:08,185
<b>He too must have a conscience, Master.</b>

416
00:27:08,326 --> 00:27:11,193
<b>I also kissed the widow.</b>

417
00:27:11,329 --> 00:27:12,387
<b>And he's also a little drunk.</b>

418
00:27:12,530 --> 00:27:16,899
</b>I'm sending you on an errand
and instead of this you go to the palace,</b>

419
00:27:17,035 --> 00:27:19,697
<b>you ridicule the king
and start fights with the goblins!</b>

420
00:27:19,838 --> 00:27:21,601
<b>And if that wasn't enough, you also kidnap a widow?</b>

421
00:27:24,142 --> 00:27:25,905
<b>This is what we sorcerers do, old man!</b>

422
00:27:26,044 --> 00:27:27,602
<b>We sorcerers?</b>

423
00:27:28,246 --> 00:27:29,907
<b>I'll only tell you once.</b>

424
00:27:30,815 --> 00:27:34,182
<b>You don't have the makings of a true sorcerer.</b>

425
00:27:34,319 --> 00:27:38,779
<b>Time in time, Master.
Have a little patience.</b>

426
00:27:38,923 --> 00:27:39,787
<b>Anyway, why not?</b>

427
00:27:39,924 --> 00:27:41,892
<b>Because you don't know how to empty your soul.</b>

428
00:27:42,027 --> 00:27:44,689
<b>Honestly, is this even possible?</b>

429
00:27:45,130 --> 00:27:47,997
<b>What do you do after a meal?</b>

430
00:27:50,135 --> 00:27:51,796
<b>I'm starting to digest.</b>

431
00:27:51,936 --> 00:27:53,597
<b>After a meal</b>

432
00:27:54,039 --> 00:27:56,701
<b>you have to wash the dirty dishes, stupid!</b>

433
00:27:59,144 --> 00:28:00,702
<b>Where are we?</b>

434
00:28:00,845 --> 00:28:03,211
<b>At the gates of the Temple of the Eastern Priory.</b>

435
00:28:18,530 --> 00:28:19,394
<b>Shall we go?</b>

436
00:28:20,231 --> 00:28:22,199
<b>- You wait here.
- Yes, Master.</b>

437
00:28:30,842 --> 00:28:32,309
<b>You can't stay here.</b>

438
00:28:32,444 --> 00:28:35,106
<b>Go away!</b>

439
00:28:35,547 --> 00:28:36,411
<b>What is this?</b>

440
00:28:37,215 --> 00:28:38,978
<b>Are you the fool called Woochi?</b>

441
00:28:39,517 --> 00:28:41,075
<b>Who do you think you are?</b>

442
00:28:41,219 --> 00:28:43,585
</b>You're talking
to the great Master Hwadam.</b>

443
00:28:46,324 --> 00:28:48,884
<b>Master Hwadam, what brings you here?</b>

444
00:28:49,027 --> 00:28:50,995
<b>- You...
- Me, sir?</b>

445
00:28:51,129 --> 00:28:54,792
<b>- You are not human...
- Well, to tell the truth, I am many things...</b>

446
00:28:54,933 --> 00:28:55,900
<b>A dog.</b>

447
00:29:08,646 --> 00:29:10,281
<b>I assume you are Woochi.</b>

448
00:29:11,318 --> 00:29:14,585
<b>It's no use trying to hide
the name of such a famous person.</b>

449
00:29:14,719 --> 00:29:17,586
<b>Good character is fundamental
in the education of the mind and spirit.</b>

450
00:29:17,722 --> 00:29:19,781
<b>To bring peace to this world...</b>

451
00:29:20,825 --> 00:29:23,089
<b>I have already had enough lessons for today.</b>

452
00:29:23,228 --> 00:29:27,597
<b>Insolence is prohibited
in front of these virtuous presences!</b>

453
00:29:28,233 --> 00:29:30,599
</b>Think before you speak.
We are holy Taoist Gods.</b>

454
00:29:30,735 --> 00:29:32,600
<b>Are you dazzled by us?</b>

455
00:29:32,737 --> 00:29:34,204
<b>You look ready to hit us!</b>

456
00:29:34,339 --> 00:29:36,000
<b>Come on, scoundrel.
Provoke me.</b>

457
00:29:36,141 --> 00:29:36,903
<b>A fly!</b>

458
00:29:37,242 --> 00:29:39,107
<b>What an atrocity!</b>

459
00:29:39,244 --> 00:29:40,609
<b>There were no flies!</b>

460
00:29:40,745 --> 00:29:41,609
<b>What a mole.</b>

461
00:29:44,616 --> 00:29:48,780
<b>Not a real sorcerer
disturbs the peace with jokes!</b>

462
00:29:49,621 --> 00:29:51,282
<b>Where is the flute?</b>

463
00:30:29,227 --> 00:30:31,695
<b>Come inside for a tea.</b>

464
00:30:32,130 --> 00:30:33,995
<b>Yes, some tea.</b>

465
00:30:41,840 --> 00:30:45,503
<b>How did he know I was a dog?</b>

466
00:30:46,444 --> 00:30:48,309
<b>Master Hwadam is impressive.</b>

467
00:30:48,446 --> 00:30:49,970
</b>You didn't just see it
run away?</b>

468
00:30:50,114 --> 00:30:55,279
<b>The spiritual discipline of the Eastern Priory
is it now taught with magic tricks?</b>

469
00:30:55,420 --> 00:30:58,480
</b>I didn't teach him anything.
He learned them on his own.</b>

470
00:30:58,623 --> 00:31:00,989
</b>The rain falls heavily
through a broken roof, sir.</b>

471
00:31:01,125 --> 00:31:03,389
<b>Yes, but it also allows us to let the sun in.</b>

472
00:31:05,430 --> 00:31:06,488
<b>The sun...</b>

473
00:31:07,632 --> 00:31:09,600
<b>It is said that a true sorcerer is a whole</b>

474
00:31:09,734 --> 00:31:11,599
<b>with nature and the sky.</b>

475
00:31:11,736 --> 00:31:13,601
<b>I hope to become the light for this world.</b>

476
00:31:13,738 --> 00:31:17,606
</b>I believe Master Hwadam of the west
you wish to have the flute.</b>

477
00:31:17,742 --> 00:31:20,609
</b>Our three Gods
they requested my services</b>

478
00:31:21,045 --> 00:31:23,206
<b>and I can't
trust other sorcerers.</b>

479
00:31:23,348 --> 00:31:25,475
<b>A concern we share.</b>

480
00:31:25,617 --> 00:31:28,984
<b>There could very well be a goblin among us sorcerers.</b>

481
00:31:30,722 --> 00:31:33,486
</b>I was told that the blood
of the goblins is green.</b>

482
00:31:36,227 --> 00:31:39,890
<b>- Divine goodness!
- Sir, please!</b>

483
00:31:54,445 --> 00:31:56,879
<b>What should we do..</b>

484
00:31:57,015 --> 00:32:03,079
</b> I heard that no one except
of a Taoist deity can bring together the flute.</b>

485
00:32:03,221 --> 00:32:04,779
<b>Yes, right.</b>

486
00:32:04,923 --> 00:32:11,692
</b>So we're lucky.
Now we don't have to worry about goblins anymore.</b>

487
00:32:14,032 --> 00:32:15,693
<i><b>The flute divided in half...</b></i>

488
00:32:15,833 --> 00:32:17,994
<b>- It may work.
- It's true.</b>

489
00:32:18,136 --> 00:32:19,194
<i><b>Yes.</b></i>

490
00:32:23,541 --> 00:32:26,908
<b>Did you really kiss the widow in your dream?</b>

491
00:32:41,626 --> 00:32:43,787
<b>- It may work.
- Yes.</b>

492
00:32:50,935 --> 00:32:52,698
<b>Have you risen, my lady?</b>

493
00:32:53,738 --> 00:32:54,500
<b>Yes.</b>

494
00:32:55,740 --> 00:32:57,401
<b>Chorangyi, show our guests the way back.</b>

495
00:32:57,542 --> 00:32:59,100
<b>Yes, Master.</b>

496
00:32:59,243 --> 00:33:00,710
<b>Don't forget this, sir.</b>

497
00:33:01,145 --> 00:33:03,579
<b>- Good dog.
- Wow, how cold the water is today!</b>

498
00:33:07,218 --> 00:33:08,480
<b>Should I go and drag that bastard back?</b>

499
00:33:08,619 --> 00:33:10,780
<b>Send that woman home.</b>

500
00:33:11,622 --> 00:33:13,886
<b>He'll die if he goes back!</b>

501
00:33:14,325 --> 00:33:17,988
<b>Stay away from her,
It's more than you can bear.</b>

502
00:33:27,338 --> 00:33:30,705
<b>My head!</b>

503
00:33:31,642 --> 00:33:34,702
</b>What did you mean when you said
that I would only have half?</b>

504
00:33:35,046 --> 00:33:38,675
<b>Don't ask questions
to which you already know the answer!</b>

505
00:33:39,017 --> 00:33:41,383
<b>Why do you say I already know the answer?</b>

506
00:33:41,819 --> 00:33:44,287
<b>Hwadam will have the flute!</b>

507
00:33:47,025 --> 00:33:48,890
<b>You got it right.</b>

508
00:33:49,527 --> 00:33:53,190
</b>But not now,
you will have to wait for ages.</b>

509
00:33:57,235 --> 00:34:01,001
</b>If the peach tree blooms
I won't do it in your favor.</b>

510
00:34:01,339 --> 00:34:02,499
<b>Does the peach tree bloom?</b>

511
00:34:03,441 --> 00:34:06,103
<b>Impudent old hag!
I am a spiritually enlightened man!</b>

512
00:34:06,244 --> 00:34:08,007
<b>What's good about being enlightened?</b>

513
00:34:08,146 --> 00:34:10,376
<b>If you don't even know yourself.</b>

514
00:34:11,215 --> 00:34:13,183
<b>Where did the old one come from?</b>

515
00:34:13,317 --> 00:34:15,683
<b>She is a shaman, but her mind is degrading...</b>

516
00:34:17,822 --> 00:34:20,882
<i><b>Hwadam will have the flute!</b></i>

517
00:34:23,828 --> 00:34:27,594
<b>Surely a stupid creature,
but I will bring you home safe and sound.</b>

518
00:34:27,732 --> 00:34:30,792
<b>Thank you for your kindness.</b>

519
00:34:30,935 --> 00:34:32,300
<b>Duty, my lady.</b>

520
00:34:34,238 --> 00:34:35,102
<b>Master.</b>

521
00:34:35,640 --> 00:34:38,200
<b>Why do I have to stay away from her?</b>

522
00:34:38,342 --> 00:34:42,210
<b>She will lead you to the grave.</b>

523
00:34:42,346 --> 00:34:44,871
<b>- What?
- Concentrate, stupid!</b>

524
00:34:45,516 --> 00:34:46,778
<b>Feet further apart.</b>

525
00:34:46,918 --> 00:34:50,285
<b>Yes. Feet further apart.</b>

526
00:34:50,421 --> 00:34:51,979
<b>Good sir, thank you for everything!</b>

527
00:34:52,123 --> 00:34:55,581
<b>Yes, my lady,
goodbye.</b>

528
00:35:31,329 --> 00:35:32,796
<b>Because my blood...</b>

529
00:35:38,736 --> 00:35:39,703
<b>What brings you here?</b>

530
00:35:41,339 --> 00:35:43,102
<b>The tea you asked for, Master.</b>

531
00:35:43,241 --> 00:35:46,005
<b>- Bring it back.
- Yes, Master.</b>

532
00:35:48,846 --> 00:35:50,871
<b>- Green blood.
- I saw it too.</b>

533
00:36:52,443 --> 00:36:54,206
<b>An empty house.</b>

534
00:37:00,218 --> 00:37:01,480
<b>Is there anyone here?</b>

535
00:37:02,920 --> 00:37:04,182
<b>What is this noise?</b>

536
00:37:07,525 --> 00:37:08,890
<b>It's all right, it's all right.</b>

537
00:37:13,831 --> 00:37:14,695
<b>You scared me!</b>

538
00:37:14,832 --> 00:37:16,595
<b>Does the horse treat you well?</b>

539
00:37:17,134 --> 00:37:18,692
<b>It's a strange creature.</b>

540
00:37:18,836 --> 00:37:21,202
<b>He doesn't want to continue and continues to eat.</b>

541
00:37:22,139 --> 00:37:25,506
<b>It's everything this dirty pig can do.</b>

542
00:37:26,644 --> 00:37:29,408
<b>I spoiled him too much.</b>

543
00:37:32,216 --> 00:37:36,380
</b>When will you learn?
I spoiled you too much.</b>

544
00:37:36,520 --> 00:37:39,683
</b>You came because
Were you worried about my safety?</b>

545
00:37:40,324 --> 00:37:42,189
<b>It doesn't matter now,
because now I will protect you.</b>

546
00:37:44,729 --> 00:37:48,187
<b>Dying doesn't seem so bad,
compared to my boring life.</b>

547
00:37:48,532 --> 00:37:51,695
</b>I'm so sad,
I have yet to see the ocean.</b>

548
00:37:51,836 --> 00:37:54,202
<b>- Do you want to see it?
- Now?</b>

549
00:37:54,338 --> 00:37:55,600
<b>Come down, my lady.</b>

550
00:38:00,144 --> 00:38:02,510
<b>Take a deep breath,</b>

551
00:38:03,514 --> 00:38:04,481
<b>and exhale.</b>

552
00:38:06,017 --> 00:38:06,676
<b>Why?</b>

553
00:38:06,817 --> 00:38:07,784
<b>Because this is...</b>

554
00:38:09,920 --> 00:38:10,887
<b>the ocean!</b>

555
00:38:14,225 --> 00:38:17,786
<b>This... this is the ocean?</b>

556
00:38:18,429 --> 00:38:21,990
<b>Naturally.
But don't go into the water.</b>

557
00:38:23,134 --> 00:38:26,103
<b>What lies beyond the end?</b>

558
00:38:26,837 --> 00:38:28,395
<b>Well, there...
there is another ocean.</b>

559
00:38:28,539 --> 00:38:30,803
<b>This is also your first time.</b>

560
00:38:31,242 --> 00:38:35,008
<b>Rather,
when I look at the ocean</b>

561
00:38:35,146 --> 00:38:37,171
<b>I wonder how to empty my soul</b>

562
00:38:37,315 --> 00:38:39,875
<b>who I really am, how I will live...</b>

563
00:38:40,017 --> 00:38:40,779
<i><b>Like me.</b></i>

564
00:38:41,319 --> 00:38:43,685
<b>If I were to be reborn I would like to be a normal person.</b>

565
00:38:44,221 --> 00:38:45,688
<b>I could dance, sing...</b>

566
00:38:45,823 --> 00:38:48,189
<b>No sewing or reading books.</b>

567
00:38:50,928 --> 00:38:52,486
<b>What is this sound?</b>

568
00:38:55,232 --> 00:38:57,097
<b>Did I cast the wrong spell?</b>

569
00:39:02,640 --> 00:39:04,301
<b>You must not enter...</b>

570
00:39:05,943 --> 00:39:07,604
<b>How did he do it...?</b>

571
00:39:07,745 --> 00:39:10,475
<b>Well, I'm a sorcerer.</b>

572
00:39:10,915 --> 00:39:12,280
<b>What exactly is a sorcerer?</b>

573
00:39:12,416 --> 00:39:14,680
<b>He is a lord of the winds.</b>

574
00:39:17,922 --> 00:39:18,889
<b>A bearer...</b>

575
00:39:22,426 --> 00:39:25,088
<b>You shouldn't be too close to him.</b>

576
00:39:25,229 --> 00:39:26,787
<b>But it's so cute.</b>

577
00:39:26,931 --> 00:39:29,092
<b>He's really disgusting.</b>

578
00:39:31,936 --> 00:39:32,903
<b>Oh my!</b>

579
00:39:33,738 --> 00:39:36,707
</b>Everything's fine.
I'm very clean.</b>

580
00:39:36,841 --> 00:39:41,107
<b>- Are you well?
- Hey, I like it.</b>

581
00:39:41,245 --> 00:39:43,679
</b>I know women. I like her.</b>

582
00:39:43,814 --> 00:39:44,781
<b>How do you know?</b>

583
00:39:44,915 --> 00:39:46,883
<b>I felt it through my back.</b>

584
00:39:48,018 --> 00:39:50,578
<b>Allow me, my lady.
He is a dog, not a horse.</b>

585
00:39:50,721 --> 00:39:52,188
</b>You want to test me
without your talismans?</b>

586
00:39:52,323 --> 00:39:54,291
<b>You little bastard.</b>

587
00:39:55,326 --> 00:39:56,691
<b>Please stop!</b>

588
00:39:57,027 --> 00:40:00,292
</b>Men become friends with the same one
ease of how they become enemies.</b>

589
00:40:00,431 --> 00:40:02,991
<b>Save the fairy tales for humans.</b>

590
00:40:03,534 --> 00:40:05,695
</b>You should see someone
for your short temper.</b>

591
00:40:05,836 --> 00:40:08,396
<b>Master told me not to use violence.</b>

592
00:40:08,539 --> 00:40:09,506
<b>Forgive me, Master.</b>

593
00:40:09,640 --> 00:40:11,801
<b>I'll try to be kind.</b>

594
00:40:14,545 --> 00:40:15,603
<b>Is everything okay?</b>

595
00:40:15,746 --> 00:40:17,475
</b>Oh, of course,
nothing to worry about.</b>

596
00:40:17,615 --> 00:40:20,277
<b>Sit down, lady.
It's going to be a long thing.</b>

597
00:40:26,123 --> 00:40:28,284
<b>Hey, relax your muscles!</b>

598
00:40:28,426 --> 00:40:30,986
</b>It's about to break!
I said, relax them.</b>

599
00:40:31,529 --> 00:40:35,898
<b>Call me a mutt in public?
This is animal abuse!</b>

600
00:40:38,936 --> 00:40:40,597
<i><b>What is that...?</b></i>

601
00:40:40,738 --> 00:40:42,706
<i><b>I make fun of him for fun,</b></i>

602
00:40:42,840 --> 00:40:44,000
<i><b>but usually
he only entertains himself.</b></i>

603
00:40:44,141 --> 00:40:47,110
<i><b>I understand.</b></i>

604
00:40:47,445 --> 00:40:49,913
</b>Like hell
I'm returning these now.</b>

605
00:40:50,014 --> 00:40:52,380
</b>You're not the only one
he can do magic with talismans!</b>

606
00:40:54,518 --> 00:40:55,985
<b>Are you well, sir?</b>

607
00:40:56,420 --> 00:40:57,478
<b>Yes, I'm fine.</b>

608
00:40:57,621 --> 00:40:59,782
<b>What would happen if I emptied my soul, uh?</b>

609
00:41:00,925 --> 00:41:02,893
<b>How can anyone
empty your soul, idiot?</b>

610
00:41:03,027 --> 00:41:05,291
<b>I don't want to be treated like that.</b>

611
00:41:05,429 --> 00:41:07,795
<b>At this moment he is defenseless
without those talismans.</b>

612
00:41:09,333 --> 00:41:10,994
<b>- Do you want to bet?
- Of course.</b>

613
00:41:12,636 --> 00:41:14,194
<b>Good.
I'll cut down that tree.</b>

614
00:41:22,146 --> 00:41:23,010
<b>It takes time.</b>

615
00:41:23,147 --> 00:41:24,273
<b>Shall we go?</b>

616
00:41:24,415 --> 00:41:25,279
<b>Yes.</b>

617
00:41:27,418 --> 00:41:29,386
<b>What's wrong with him?</b>

618
00:42:11,829 --> 00:42:15,094
<b>Half of the flute has devoured you, Hwadam.</b>

619
00:42:15,232 --> 00:42:17,792
<b>Now can you see your true self?</b>

620
00:42:17,935 --> 00:42:19,493
<b>I am Hwadam.</b>

621
00:42:22,039 --> 00:42:23,404
<b>And I am the master of the flute.</b>

622
00:42:23,541 --> 00:42:26,999
<b>The flute now answers to no master.</b>

623
00:42:28,145 --> 00:42:30,670
<b>Not even Archgod himself.</b>

624
00:42:59,743 --> 00:43:01,506
<b>I would like a pledge,</b>

625
00:43:02,746 --> 00:43:04,179
<b>of your feelings...</b>

626
00:43:04,715 --> 00:43:05,875
<b>A pledge?</b>

627
00:43:06,517 --> 00:43:07,484
<b>Pledge...</b>

628
00:43:08,018 --> 00:43:10,486
<b>This will be very useful to you
if you meet again.</b>

629
00:43:10,821 --> 00:43:13,881
</b>Oh, not this.
He's evil inside.</b>

630
00:43:14,124 --> 00:43:16,092
<b>Another pledge...</b>

631
00:43:20,731 --> 00:43:22,392
<b>Woochi, the trickster?</b>

632
00:43:22,533 --> 00:43:23,192
<b>Exactly.</b>

633
00:43:23,334 --> 00:43:25,199
<b>Yes. I am Woochi, the trickster.</b>

634
00:43:26,136 --> 00:43:30,095
<b>I defeated not only the king,
but also many nobles.</b>

635
00:43:30,541 --> 00:43:34,910
<b>If you make this woman sad again,
will definitely return.</b>

636
00:43:35,846 --> 00:43:37,973
<b>I will return even if I am forced to read</b>

637
00:43:38,315 --> 00:43:40,875
<b>or sewing.</b>

638
00:43:41,018 --> 00:43:42,076
<b>Did you hear me?</b>

639
00:43:42,219 --> 00:43:43,481
<b>I heard.</b>

640
00:43:47,424 --> 00:43:49,187
<b>Will he be okay?</b>

641
00:43:49,526 --> 00:43:50,390
<b>Of course.</b>

642
00:43:50,527 --> 00:43:53,587
</b>They can't touch it
after the psychopath fixed everything</b>

643
00:43:54,331 --> 00:43:57,198
</b>Now we just need to find
the bronze knife, right?</b>

644
00:43:57,334 --> 00:43:59,802
<b>This way you will become the best of sorcerers.</b>

645
00:43:59,937 --> 00:44:05,500
<b>- And he will finally be able to become a human being.
- Poor, bastard...</b>

646
00:44:10,814 --> 00:44:11,872
<i><b>Ungrateful!</b></i>

647
00:44:12,716 --> 00:44:15,184
<b>Dare to assassinate your master
and steal the sacred flute?!</b>

648
00:44:15,319 --> 00:44:18,083
<b>500 years of captivity
they will serve as a lesson to you!</b>

649
00:44:18,222 --> 00:44:19,484
<b>What are you talking about?</b>

650
00:44:19,623 --> 00:44:20,783
<b>Assassinate my Master?</b>

651
00:44:20,924 --> 00:44:23,290
<b>See?
I knew he would say that.</b>

652
00:44:23,427 --> 00:44:25,395
</b>We handcuffed him,
Let's check if he has it on him.</b>

653
00:44:25,529 --> 00:44:28,191
<b>How could we have hurt our Master?</b>

654
00:44:31,635 --> 00:44:33,102
<i><b>Is the Master well?</b></i>

655
00:44:59,029 --> 00:45:00,587
<b>What's happening?</b>

656
00:45:00,731 --> 00:45:02,892
<b>That is the Master's fan...</b>

657
00:45:04,835 --> 00:45:08,601
<b>Don't do like your teacher,
I expect much more from you.</b>

658
00:45:14,645 --> 00:45:16,408
<b>Please help me!</b>

659
00:45:17,414 --> 00:45:20,474
<b>I haven't peed yet!</b>

660
00:45:26,724 --> 00:45:27,986
<b>"Hit"?</b>

661
00:45:29,626 --> 00:45:31,184
<b>"Strike the zither case"?</b>

662
00:45:42,439 --> 00:45:43,497
<b>Hwadam!</b>

663
00:45:47,444 --> 00:45:48,308
<b>The flute!</b>

664
00:45:49,046 --> 00:45:51,071
<b>We hadn't planned to seal the flute too!</b>

665
00:45:51,615 --> 00:45:53,276
<b>You should have stopped earlier!</b>

666
00:45:53,417 --> 00:45:55,783
</b> Sounds like it
if I were the only one guilty.</b>

667
00:45:55,919 --> 00:45:59,377
<b>At least the goblins won't appear for another 500 years.</b>

668
00:45:59,523 --> 00:46:03,186
<b>We would have to wait another 500 years to see the Archgod again.</b>

669
00:46:03,727 --> 00:46:06,594
</b>What happens
if the Archgod plays the flute?</b>

670
00:46:06,730 --> 00:46:08,789
<b>The world will be healed,</b>

671
00:46:08,932 --> 00:46:10,092
<b>goblins will fall to hell,</b>

672
00:46:10,234 --> 00:46:12,794
<b>and the mighty Archgod
will arise once again.</b>

673
00:46:12,936 --> 00:46:16,702
<b>And we could finally return to the skies.</b>

674
00:46:16,840 --> 00:46:20,901
<i><b>But not now,
you will have to wait for centuries.</b></i>

675
00:46:27,217 --> 00:46:28,275
<b>Master Hwadam.</b>

676
00:46:28,418 --> 00:46:29,680
<b>Where are you going?</b>

677
00:46:31,021 --> 00:46:31,988
<b>The pumpkin bottle.</b>

678
00:46:32,923 --> 00:46:35,892
<b>- If the goblins return,
- Wait, Master Hwadam...</b>

679
00:46:36,026 --> 00:46:38,085
<b>We will meet again.</b>

680
00:46:43,734 --> 00:46:44,598
<b>Yes?</b>

681
00:46:45,435 --> 00:46:46,697
<b>Did you let them go up?</b>

682
00:46:47,638 --> 00:46:48,400
<b>Yes.</b>

683
00:46:49,940 --> 00:46:52,306
</b>He should be happy. He has visitors.</b>

684
00:46:52,943 --> 00:46:55,104
<b>Will you admit me to the hospital?</b>

685
00:46:55,546 --> 00:46:56,308
<b>Yes.</b>

686
00:46:56,814 --> 00:46:58,975
<b>See it as a nice holiday.</b>

687
00:46:59,116 --> 00:47:00,481
<b>But I'm too busy.</b>

688
00:47:00,617 --> 00:47:02,585
<b>- Can I take it away, doctor?
- Yes.</b>

689
00:47:04,121 --> 00:47:05,679
<b>What keeps you so busy, sir?</b>

690
00:47:05,823 --> 00:47:08,690
<b>I have to take care of many things.</b>

691
00:47:11,428 --> 00:47:13,293
<b>Very bad!
Give me your hand.</b>

692
00:47:14,832 --> 00:47:15,389
<b>Why?</b>

693
00:47:15,532 --> 00:47:18,501
<b>She can't see that he's deceiving her, that's why!</b>

694
00:47:19,436 --> 00:47:20,403
<b>He will only hit her 2 times.</b>

695
00:47:21,738 --> 00:47:25,105
<b>He is going to Busan to meet another woman right now.</b>

696
00:47:25,242 --> 00:47:27,506
</b>The reason why
her husband is deceiving her...</b>

697
00:47:28,545 --> 00:47:31,480
<b>She, she crazy old woman!</b>

698
00:47:31,615 --> 00:47:33,082
<b>He has a dead cat</b>

699
00:47:33,217 --> 00:47:34,878
<b>on his shoulders!</b>

700
00:47:35,018 --> 00:47:36,280
<b>On my shoulders?</b>

701
00:47:36,420 --> 00:47:38,183
<b>I didn't say about mine.</b>

702
00:47:38,322 --> 00:47:41,291
</b>He committed too many sins
in his past life.</b>

703
00:47:46,630 --> 00:47:49,394
</b>He killed the emperor
poisoning his coffee!</b>

704
00:47:49,533 --> 00:47:51,000
<b>He doesn't have to make coffee anymore.</b>

705
00:47:51,735 --> 00:47:52,497
<b>Next.</b>

706
00:47:52,636 --> 00:47:55,298
<b>- How much do I owe you...
- What a bad thing to talk about money!</b>

707
00:47:55,439 --> 00:47:57,600
<b>Leave everything you have here.</b>

708
00:47:57,941 --> 00:47:59,203
<b>What?</b>

709
00:47:59,643 --> 00:48:00,507
<b>Behind you...</b>

710
00:48:05,916 --> 00:48:06,883
<b>Leave now.</b>

711
00:48:20,030 --> 00:48:20,894
<b>Ready?</b>

712
00:48:22,633 --> 00:48:23,600
<b>Holy Jesus!</b>

713
00:48:25,135 --> 00:48:26,500
<b>Why did they break?</b>

714
00:48:27,137 --> 00:48:29,298
<b>Ah, if only Master Hwadam were here. What do we do?</b>

715
00:48:29,439 --> 00:48:30,701
<i><b>We haven't seen him for years.</b></i>

716
00:48:30,841 --> 00:48:32,502
</b>I heard that last time
it was located on Mount Jiri.</b>

717
00:48:32,643 --> 00:48:34,110
<i><b>Let's do it ourselves.</b></i>

718
00:48:34,244 --> 00:48:35,802
<b>We can't capture them alone!</b>

719
00:48:35,946 --> 00:48:37,675
<i><b>Hell, why not?</b></i>

720
00:48:37,814 --> 00:48:39,281
<b>So there are two goblins?</b>

721
00:48:39,416 --> 00:48:43,284
<b>Two humans were sleeping inside.</b>

722
00:48:43,820 --> 00:48:45,185
<b>They came out of their skins.</b>

723
00:48:45,622 --> 00:48:48,785
<b>Didn't I tell you I found them?</b>

724
00:48:48,926 --> 00:48:51,793
<b>I understand. Where did you find these skins?</b>

725
00:48:52,229 --> 00:48:53,696
<b>In front of the hospital.</b>

726
00:48:54,231 --> 00:48:55,289
<b>The hospital?</b>

727
00:48:55,432 --> 00:48:56,194
<b>Yes.</b>

728
00:49:20,524 --> 00:49:24,483
<b>Waiting for so long
he made you fools.</b>

729
00:49:45,716 --> 00:49:47,274
<b>What took you so long?</b>

730
00:49:47,417 --> 00:49:49,578
<b>Hurry or not,
we would have screamed anyway.</b>

731
00:49:49,720 --> 00:49:51,779
<b>What have you done with those stupid bottles?</b>

732
00:49:51,922 --> 00:49:52,786
<b>I didn't do anything.</b>

733
00:49:52,923 --> 00:49:55,892
<b>- This is a problem.
- Why is it a problem?</b>

734
00:49:56,226 --> 00:49:57,784
<b>Have you bought a car?</b>

735
00:49:57,928 --> 00:50:00,396
</b>What happened to the ascetic life
avoiding earthly things?</b>

736
00:50:00,530 --> 00:50:03,795
<b>It's a question of standards.
We just have different standards.</b>

737
00:50:03,934 --> 00:50:06,095
<b>Courage gentlemen,
we need to implement a plan.</b>

738
00:50:06,236 --> 00:50:09,205
<b>How? Hwadam is not there.
We should ask someone else.</b>

739
00:50:09,339 --> 00:50:10,306
<b>Someone else, who?</b>

740
00:50:10,741 --> 00:50:11,605
<b>Right!</b>

741
00:50:13,243 --> 00:50:14,904
<b>No.
I don't want to!</b>

742
00:50:15,045 --> 00:50:16,410
<b>I don't even want to see it.</b>

743
00:50:17,214 --> 00:50:19,580
<b>It's like when we went to temples to meet Buddha...</b>

744
00:50:19,716 --> 00:50:20,580
<b>Look at it the same way.</b>

745
00:50:20,717 --> 00:50:22,981
</b>That bastard is not Buddha.
He killed his master!</b>

746
00:50:23,120 --> 00:50:24,587
</b>I don't even think about it
to bring him back.</b>

747
00:50:24,721 --> 00:50:27,189
<b>The fact is that we haven't found Hwadam yet.</b>

748
00:50:27,324 --> 00:50:30,691
<b>"Capture the goblins,
so you will be free!"</b>

749
00:50:31,128 --> 00:50:34,188
<b>Buy him a drink
and scratch the place where it itches.</b>

750
00:50:34,331 --> 00:50:35,696
<b>Free him?</b>

751
00:50:35,832 --> 00:50:37,390
<b>- When he's finished we'll bring him back inside.
- Of course.</b>

752
00:50:37,534 --> 00:50:39,092
<b>How can we lie?</b>

753
00:50:39,436 --> 00:50:41,802
</b>We are sacred beings.
We must keep our word</b>

754
00:50:41,938 --> 00:50:42,996
<b>Give it a noble title.</b>

755
00:50:43,140 --> 00:50:46,200
<b>Noble title, like my ass.</b>

756
00:50:46,343 --> 00:50:47,105
<b>Good.</b>

757
00:51:00,524 --> 00:51:01,991
<b>Did you bring your Bible?</b>

758
00:51:02,125 --> 00:51:04,787
<b>No, of course not.</b>

759
00:51:04,928 --> 00:51:05,986
<b>Let's try again.</b>

760
00:51:06,930 --> 00:51:07,988
<b>Again.</b>

761
00:51:27,317 --> 00:51:28,079
<b>Are you okay?</b>

762
00:51:28,218 --> 00:51:29,480
<b>Woochi!</b>

763
00:51:30,520 --> 00:51:33,284
<b>You must be disoriented after five centuries of sleep.</b>

764
00:51:33,423 --> 00:51:36,881
<b>Do you recognize us?</b>

765
00:51:38,228 --> 00:51:39,490
<b>Water.</b>

766
00:51:39,629 --> 00:51:40,789
<b>To drink.
Give him a drink!</b>

767
00:51:42,232 --> 00:51:45,793
</b>The goblins are back,
so for the good of heaven</b>

768
00:51:45,936 --> 00:51:48,200
<b>We freed the sorcerer Woochi
who will capture them!</b>

769
00:51:48,338 --> 00:51:53,002
<b>So you will be free
and you will achieve great fame.</b>

770
00:51:53,143 --> 00:51:54,201
<i><b>Why should I?</b></i>

771
00:51:54,344 --> 00:51:56,676
<b>Why?</b>

772
00:51:57,314 --> 00:52:00,681
<b>Well, Woochi the canag...
Woochi the sorcerer</b>

773
00:52:01,118 --> 00:52:04,986
<b>It's powerful and large. The hero of the people!</b>

774
00:52:05,122 --> 00:52:07,283
<b>Loved by all.</b>

775
00:52:07,424 --> 00:52:10,587
<b>With unparalleled powers...</b>

776
00:52:10,727 --> 00:52:13,389
<b>- Do you know style and elegance?
- What?</b>

777
00:52:13,530 --> 00:52:14,588
<b>Yes, of course!</b>

778
00:52:14,731 --> 00:52:19,691
<b>We know your style and elegance,
you are courageous and fearless.</b>

779
00:52:19,836 --> 00:52:21,497
<b>A true example of honesty!</b>

780
00:52:21,638 --> 00:52:26,098
<b>Then why not capture the goblins
and enjoy this world once again?</b>

781
00:52:26,243 --> 00:52:27,710
<b>- I don't feel like it.
- Don't you feel like it?</b>

782
00:52:27,844 --> 00:52:29,505
<b>Why should I go through all this effort</b>

783
00:52:29,646 --> 00:52:31,375
<b>when did you already free me?</b>

784
00:52:35,619 --> 00:52:36,381
<b>Why don't you do it?</b>

785
00:52:36,520 --> 00:52:39,387
</b>We can defeat goblins!
There's no doubt about it!</b>

786
00:52:39,823 --> 00:52:41,188
<b>Can you do it?</b>

787
00:52:43,226 --> 00:52:44,488
<b>So why do I have to capture them?</b>

788
00:52:44,628 --> 00:52:45,993
<b>Yes. Why must he?</b>

789
00:52:46,129 --> 00:52:48,290
<b>To give you a title.</b>

790
00:52:48,431 --> 00:52:50,194
<b>Yes! A noble title!</b>

791
00:52:51,434 --> 00:52:52,401
<b>A title?</b>

792
00:52:52,536 --> 00:52:53,798
<b>Sorcerer Supreme.</b>

793
00:52:54,237 --> 00:52:55,704
<b>From the monastery of royal sorcerers.</b>

794
00:52:55,839 --> 00:52:56,806
<b>Wow!</b>

795
00:52:57,340 --> 00:52:59,399
<b>Monastery of Royal Sorcerers?</b>

796
00:53:01,845 --> 00:53:05,281
</b>But I haven't found it yet
the bronze knife.</b>

797
00:53:05,415 --> 00:53:07,280
</b>I might still be worthy
of such a title?</b>

798
00:53:07,417 --> 00:53:08,782
<b>More than worthy!</b>

799
00:53:08,919 --> 00:53:10,477
<b>So, shall we go, master?</b>

800
00:53:13,723 --> 00:53:15,281
<b>Where is Hwadam located?</b>

801
00:53:16,626 --> 00:53:18,491
<b>He died years ago.</b>

802
00:53:23,433 --> 00:53:24,798
<b>Someone is coming.</b>

803
00:53:29,839 --> 00:53:30,897
<b>Is there a back door?</b>

804
00:53:31,041 --> 00:53:32,008
<b>For what?</b>

805
00:53:32,142 --> 00:53:33,507
<b>We have to escape first.</b>

806
00:53:34,444 --> 00:53:35,308
<b>Don't you want to fight?</b>

807
00:53:35,445 --> 00:53:36,605
<b>I have no talismans.</b>

808
00:53:38,515 --> 00:53:39,777
<b>Start the car!</b>

809
00:53:40,717 --> 00:53:42,878
<b>- I knew it!
- Here's the door!</b>

810
00:54:45,715 --> 00:54:46,773
<b>Here it is.</b>

811
00:54:48,818 --> 00:54:49,785
<b>What is this?</b>

812
00:54:50,020 --> 00:54:51,578
<b>I no longer have the chains.</b>

813
00:54:51,721 --> 00:54:53,086
</b>If you think so
then it becomes real.</b>

814
00:54:53,223 --> 00:54:55,191
</b>You can't see them
but you can't escape.</b>

815
00:54:55,325 --> 00:54:57,190
<b>- What is this?
- It's like a horse.</b>

816
00:54:57,327 --> 00:54:59,090
<b>This is more confusing. Push it.</b>

817
00:54:59,229 --> 00:55:00,093
<b>Where are the talismans?</b>

818
00:55:00,230 --> 00:55:01,788
<b>- With Chorangyi.
- Chorangyi?</b>

819
00:55:02,132 --> 00:55:03,895
<b>Take it.</b>

820
00:55:04,034 --> 00:55:05,501
<b>- What?
- Come in.</b>

821
00:55:05,635 --> 00:55:06,897
<b>Where are they then?</b>

822
00:55:07,037 --> 00:55:07,503
<b>With Chorangyi!</b>

823
00:55:07,637 --> 00:55:09,298
<b>- Who is Chorangyi?
- The mutt!</b>

824
00:55:09,439 --> 00:55:11,407
<b>The painting with Chorangyi.</b>

825
00:55:12,342 --> 00:55:13,900
<b>- The painting with Chorangyi?
- Yes!</b>

826
00:55:14,044 --> 00:55:15,409
<b>- I threw it away when I moved.
- What?</b>

827
00:55:21,217 --> 00:55:22,081
<i><b>Yes, it's me.</b></i>

828
00:55:23,219 --> 00:55:25,278
<i><b>Do you remember those paintings I gave you?</b></i>

829
00:55:25,422 --> 00:55:28,983
</b>No, not the beautiful ones.
The one with the man and the dog.</b>

830
00:55:29,026 --> 00:55:30,486
<i><b>- I sold it.
- Did you sell it?
- Yes.</b></i>

831
00:55:30,627 --> 00:55:32,288
<b>I'm staying online. Look for it quickly.</b>

832
00:55:32,429 --> 00:55:34,397
<b>How this world has changed!</b>

833
00:55:34,531 --> 00:55:37,694
<b>Aigoo. However, man never changes.</b>

834
00:55:37,834 --> 00:55:40,701
<b>Death can come knocking
at any time.</b>

835
00:55:40,837 --> 00:55:42,304
<b>But just look at them!</b>

836
00:55:42,439 --> 00:55:45,101
</b>They waste their lives
chasing desire.</b>

837
00:55:45,241 --> 00:55:47,903
</b>When you should look instead
spiritual enlightenment.</b>

838
00:55:48,645 --> 00:55:52,376
<b>Namas Avalokite Vara Bodhisattva...</b>

839
00:55:52,515 --> 00:55:54,483
</b>What men do now
to win the hearts of women?</b>

840
00:55:54,617 --> 00:55:56,778
<b>Kneeling works.</b>

841
00:55:56,920 --> 00:55:57,887
<b>Kneel?</b>

842
00:55:59,622 --> 00:56:00,384
<b>Of course.</b>

843
00:56:00,523 --> 00:56:04,482
<b>- Women like James Bond.
- James Bond? Romantic?</b>

844
00:56:04,627 --> 00:56:06,891
</b>Who says? They are all lies.</b>

845
00:56:07,931 --> 00:56:09,796
<b>Still believe
to the lies that women tell you?</b>

846
00:56:09,933 --> 00:56:13,494
<b>They just want diamonds and some surgery.</b>

847
00:56:13,636 --> 00:56:16,100
</b>Let's go.
Look ahead!!</b>

848
00:56:16,240 --> 00:56:16,904
<i><b>I found it.</b></i>

849
00:56:17,340 --> 00:56:17,940
<i><b>Building 109 of Dapsip.</b></i>

850
00:56:17,941 --> 00:56:20,000
<b>Dapsip Building 109?</b>

851
00:56:22,045 --> 00:56:22,807
<b>Found it?</b>

852
00:56:22,946 --> 00:56:24,174
<b>- But it's closed.
- And now?</b>

853
00:56:24,514 --> 00:56:26,072
<i><b>We should break in.</b></i>

854
00:56:26,216 --> 00:56:27,979
<b>What's wrong with those girls?</b>

855
00:56:28,118 --> 00:56:32,282
<b>They are announcing the opening of a new location.</b>

856
00:56:32,422 --> 00:56:33,480
<b>Ah, a brothel?</b>

857
00:56:34,224 --> 00:56:35,987
<b>A tavern that sells pork.</b>

858
00:56:37,127 --> 00:56:38,389
<b>The king of this land must be mad.</b>

859
00:56:38,528 --> 00:56:40,086
<b>There is no king now.</b>

860
00:56:44,934 --> 00:56:45,992
<b>It's the truth.</b>

861
00:56:46,536 --> 00:56:49,004
</b>Many terrible things have happened
throughout history and...</b>

862
00:56:50,840 --> 00:56:53,604
<b>Turn right!</b>

863
00:56:59,215 --> 00:57:02,184
<b>Look ahead!</b>

864
00:57:02,318 --> 00:57:03,285
<b>What the hell?!</b>

865
00:57:23,540 --> 00:57:25,508
<b>Open your eyes!</b>

866
00:57:26,843 --> 00:57:28,401
</b>Everything's fine.
We can't die!</b>

867
00:57:28,545 --> 00:57:29,705
<b>How is Woochi?</b>

868
00:57:29,846 --> 00:57:31,279
<b>- Are you well?
- Shh.</b>

869
00:57:31,714 --> 00:57:33,375
<b>I'm emptying my soul.</b>

870
00:57:35,518 --> 00:57:37,179
</b>Hey, it worked!
Without talismans!</b>

871
00:57:37,821 --> 00:57:39,379
<b>- Good.
- Attention!</b>

872
00:57:42,525 --> 00:57:43,685
<i><b>Woochi!</b></i>

873
00:57:53,536 --> 00:57:55,902
<b>Woochi!</b>

874
00:58:02,345 --> 00:58:04,074
<b>- Faster, faster!
- Okay, okay.</b>

875
00:58:04,714 --> 00:58:06,181
<b>- No, slow down.
- Slow down.</b>

876
00:58:06,316 --> 00:58:07,783
<b>Speed up!</b>

877
00:58:08,117 --> 00:58:09,175
<b>Slow down!</b>

878
00:58:09,819 --> 00:58:11,684
<b>It was a bad idea!</b>

879
00:58:11,821 --> 00:58:12,981
<b>Give me your hand!</b>

880
00:58:14,524 --> 00:58:16,992
<b>- Is he inside?
- It's inside!</b>

881
00:58:20,230 --> 00:58:21,788
<b>- Behind us!
- Where?!</b>

882
00:58:21,931 --> 00:58:24,092
<b>Give it up!</b>

883
00:59:02,639 --> 00:59:03,901
<b>Next!</b>

884
00:59:04,040 --> 00:59:05,405
<b>The bus!</b>

885
00:59:10,914 --> 00:59:12,882
<b>- Third lane!
- Okay!</b>

886
00:59:15,618 --> 00:59:18,985
<b>- Turn right!
- Leave me at the first signal.</b>

887
00:59:19,322 --> 00:59:21,187
<b>Turn right!</b>

888
00:59:31,334 --> 00:59:32,198
<b>It worked!</b>

889
00:59:38,341 --> 00:59:39,399
<b>Brake!</b>

890
00:59:53,923 --> 00:59:55,288
<b>Building 109.</b>

891
00:59:56,025 --> 00:59:57,287
<b>Let's go.</b>

892
00:59:57,427 --> 00:59:59,691
<b>Building 109.</b>

893
00:59:59,829 --> 01:00:03,788
<b>- Building 109.
- Is this the way?</b>

894
01:00:04,934 --> 01:00:05,696
<b>Over there!</b>

895
01:00:09,639 --> 01:00:11,106
<b>We are coming, Chorangyi.</b>

896
01:00:22,619 --> 01:00:24,484
<b>- It's here.
- We found it!</b>

897
01:00:24,621 --> 01:00:26,384
<b>Where is Woochi?</b>

898
01:00:26,823 --> 01:00:27,380
<b>He was here.</b>

899
01:00:27,523 --> 01:00:29,684
<b>Go get it.
We're going to look for Chorangyi.</b>

900
01:00:33,930 --> 01:00:35,295
<b>Master!</b>

901
01:00:38,434 --> 01:00:39,901
<b>Master?</b>

902
01:00:48,645 --> 01:00:50,272
<b>Master! Run away!</b>

903
01:01:14,437 --> 01:01:15,301
<b>Found it.</b>

904
01:01:15,438 --> 01:01:17,406
<b>- I found it!
- Did you find it?</b>

905
01:01:18,341 --> 01:01:19,308
<b>Found it!</b>

906
01:01:19,842 --> 01:01:20,809
<b>Let's perform the ritual.</b>

907
01:01:21,544 --> 01:01:23,307
<b>One is missing.</b>

908
01:01:27,316 --> 01:01:29,580
<b>Yes?</b>

909
01:01:33,723 --> 01:01:35,782
<b>- You can sing on the phone.
- Now?</b>

910
01:01:35,925 --> 01:01:36,983
<i><b>I think I broke my back!</b></i>

911
01:01:37,126 --> 01:01:38,684
<b>It's okay anyway...</b>

912
01:01:39,629 --> 01:01:41,790
<b>Faster!
It begins!</b>

913
01:02:07,023 --> 01:02:10,789
<b>Damn smoke!</b>

914
01:02:10,927 --> 01:02:13,487
<b>Chorangyi. Where are the talismans?</b>

915
01:02:55,238 --> 01:02:58,696
<b>Woochi!
He who doesn't die sees himself again.</b>

916
01:02:59,041 --> 01:03:02,010
<b>Here are your talismans!</b>

917
01:03:08,918 --> 01:03:09,885
<b>I have to pee.</b>

918
01:03:10,219 --> 01:03:11,277
<b>Chorangyi!</b>

919
01:03:11,921 --> 01:03:13,388
<b>But I need to pee.</b>

920
01:03:13,523 --> 01:03:14,581
<b>Okay.</b>

921
01:03:18,427 --> 01:03:19,689
<b>Beautiful music.</b>

922
01:03:19,829 --> 01:03:21,990
<b>It's time for me to change!</b>

923
01:03:59,836 --> 01:04:01,895
<b>- Woah, Woochi!
- Go get them!</b>

924
01:04:02,038 --> 01:04:03,903
<b>You're doing great, master!</b>

925
01:04:16,319 --> 01:04:17,684
<i><b>Attention, master!</b></i>

926
01:04:30,032 --> 01:04:30,999
<b>Woochi!</b>

927
01:04:31,133 --> 01:04:32,395
<b>Are you okay?</b>

928
01:04:33,636 --> 01:04:35,604
<b>- Should I help you?
- I'm just doing it.</b>

929
01:04:37,039 --> 01:04:40,600
<b>Now it's really time for a change.</b>

930
01:04:42,845 --> 01:04:45,370
<i><b>The time has come!</b></i>

931
01:05:13,442 --> 01:05:14,704
<b>What's wrong with that?</b>

932
01:05:14,844 --> 01:05:16,106
</b>No, turn around.
Turn away.</b>

933
01:05:16,545 --> 01:05:17,170
<b>Behind you.</b>

934
01:05:21,417 --> 01:05:24,477
<b>- No. Turn around.
- Turn around, idiot.</b>

935
01:05:24,620 --> 01:05:27,282
<b>- Go with them.
- Go!</b>


